先日、広告デザインに関する社内研修の講師を務めた。受講者は上海オフィスの若手中国人の同僚たち。
広告デザインに関する用語は業界用語的なものも多い上に、「親しみのあるイメージ」「大人っぽいイメージ」「元気なイメージ」など感覚的な言葉が多く、少し特殊だ。一般的な中国語のテキストには掲載されていないものも多い。
そこで、言えそうで言えない広告デザインに関する中国語を調べたのでまとめたい。(もちろん、ひとつひとつネイティブチェックも入れている)
ちなみに広告デザインの基本知識をまとめた記事はこちら。
構成にかかわる表現
跳跃率(tiàoyuè lǜ):ジャンプ率
网格拘束率(wǎng gé jūshù lǜ):グリッド率
留白(liú bái):余白
饱和度(bǎohé dù),纯度(chúndù):彩度
透明度(tòumíngdù):明度
色调(sèdiào):色のトーン
色调一致(sèdiào yīzhì):色のトーンを揃える
中间色(zhōng jiàn sè):パステルカラー
文字にかかわる表現
字体(zìtǐ):フォント
宋体(sòngtǐ):明朝体
黑体(hēitǐ),粗体(cū tǐ):ゴシック体
手写体(shǒuxiětǐ):手書きフォント
加粗(jiā cū):太字
イメージにかかわる表現
温暖(wēnnuǎn):暖かい(イメージ)
亲切(qīnqiè):親しみのある(イメージ)
稳定(wěndìng):落ち着いた(イメージ)
生机(shēngjī ):元気な(イメージ)
华丽(huálì):華やかな(イメージ)
鲜艳(xiānyàn):鮮やかな(イメージ)
成熟(chéngshú):大人っぽい(イメージ)
幼稚(yòuzhì):子どもっぽい(イメージ)
廉价(liánjià):安っぽい(イメージ)
イメージにかかわる表現2
有张有弛(yǒu zhāng yǒu chí):メリハリ
杂乱无章(záluànwúzhāng):ごちゃごちゃした感じ(ネガティブな表現)
简约风(jiǎnyuē fēng):シンプルなスタイル
吸人注目(xī rén zhùmù):アイキャッチのある
抓住别人眼球(zhuā zhù biérén yǎnqiú):アイキャッチのある
メッセージに関わる表現
浓缩精华(nóngsuō jīnghuá):(売りポイントを)シャープに絞る
清晰传达(qīngxī chuándá):シャープに伝える
加强印象(jiāqiáng yìnxiàng):イメージを強くする
活用印象(huóyòng yìnxiàng):(商品の)活用イメージ
展现优势(zhǎnxiàn yōushì):(売りポイントを)訴求する
以上、広告デザインにかかわる中国語表現をまとめた。
中国語の勉強方法についてはこちらの記事をどうぞ。